WikiCAAD:Convenciones de traducción
De WikiCAAD, la enciclopedia aventurera.
Traducción de artículos
A continuación se presentan las convenciones a utilizar cuando se traduzca un artículo en otro idioma.
Traducción de mensajes de sistema
Estas son las convenciones que se siguen a la hora de traducir del inglés los mensajes del sistema de MediaWiki. También se presentan las modificaciones a realizar sobre la traducción base en español que del propio software.
- Se ha cambiado el término para referirse a la persona que accede a WikiCAAD de Usuario a Aventurero. También se ha modificado el archivo de lenguaje español para cambiar los espacios de nombres.
- user → aventurero
- usuario → aventurero
- Usuario: → Aventurero:
- Discusion_Usuario: → Discusion_Aventurero:
- Se ha cambiado el término para referirse a los administradores de Administrador a Archivero.
- El término move referido al cambio de nombre de una página del wiki se ha cambiado del mover que utiliza la traducción española a renombrar pues explica mejor el proceso que se realiza.
- move → renombrar
- mover → renombrar

